A Mesa confía en que el programa judicial Atenea incorpore el gallego simultáneamente cuando se active
La plataforma señala que el uso del traductor automático puede despertar "enorme desconfianza" en documentos que "no deberían dar lugar a malas interpretaciones".
A Mesa pola Normalización Lingüística ha valorado la firma del convenio entre el Ministerio de Justicia para el programa judicial Atenea y ha remarcado que para que la incorporación del gallego "sea efectiva", tiene que ser simultánea desde la activación del programa.
En un comunicado, A Mesa ha mostrado su preocupación por la posibilidad de que se use la traducción automática, que generaría "enorme desconfianza" en unos documentos que "no deberían cometer errores ni dar lugar a malas interpretaciones".
A renglón seguido, A Mesa ha indicado que la posibilidad de emplear traducción automática "fue señalada" por el director xeral de Xustiza en su comparecencia durante una Comisión Institucional, de Administración Xeral, Xustiza e Interior.
Con todo, A Mesa ha criticado que la Xunta "seguirá usando" el programa del Ministerio de Justicia, que "hasta ahora impedía la posibilidad de uso directo del gallego, a pesar de tener transferidas las competencias de la administración de justicia" y, como consecuencia, contar con su propio programa de justicia.
Escribe tu comentario