A Mesa pide retirar un libro infantil en gallego donde llama jurel al xurelo, pulpo al polbo o erizo al ourizo
La plataforma critica a la Consellería do Mar por este caso de castellanización de un libro en gallego.
A Mesa pola Normalización Lingüística ha recibido en los últimas semanas distintas quejas a través del canar Liña do Galego, por la presencia de un libro con el sello de la Xunta dirigido al público infantil que, aunque con apariencia de estar escrito en gallego, mete la pata en una tarea tan simple como nombrar a los peces por su nombre en gallego, en lugar de los términos por los que nos referimos a ellos en castellano.
LA DIRECCIÓN CONTRARIA
Así, encontramos que en vez de nombrar al ourizo de mar, al polbo o al xurelo, salen su voz en castellano: erizo de mar, pulpo y jurel, entre otros gazapos por los que la plataforma demanda a la conselleira do Mar, Marte Villaverde, la retirada de estos ejemplares enviados a algunos concellos gallegos.
Elsa Quintas, directora del Observatorio de Dereitos Lingüístico, reitera la necesidad de "tomar las medidas necesarias" y "evitar que se repita en el futuro", con el recurso de, en caso de duda, acudir a la publicación 'Os peixes e outro fauna mariña' editado por la propia Mesa en su función de asesorar e informar a la población, así como tramitar felicitaciones o quejar de la población sobre sus derechos en materia lingüística.
También el presidente de la entidad, Marcos Maceira, censuró el "pasotismo y nulo interes de la Xunta en revertir la emergencia lingüística". En ese sentido, invitan al secretario xeral de política lingüística, Valentín García, "no anunciar una cosa y hacer lo contrario" después del anuncio deistribuir las bibliotecas gallegas "material lúdico que beneficie a la lengua".
Escribe tu comentario